Se estaban demorando: sacaron guaracha de "me chimba conocerte" de La Rosa de Guadalupe

La Rosa de Guadalupe // Foto: captura pantalla video

Se estaban demorando: sacaron guaracha de «me chimba conocerte» de La Rosa de Guadalupe

La expresión fue todo un tema de conversación en redes sociales y los usuarios no dejaron pasar por alto el mal uso que le dieron a la frase colombiana en la novela.

Laura Daza Díaz

En redes sociales, se volvió tendencia una de las frases que dijeron en un capítulo de ‘La Rosa de Guadalupe’, pues utilizaron mal una palabra colombiana. El episodio causó todo tipo de comentarios y los usuarios no rebajaron este error, sacándole hasta una versión de guaracha.

En el episodio de la reconocida novela mexicana, quisieron mostrar cómo era la vida de dos colombianas que se fueron a vivir a México. En las escenas quieren dar a entender la forma en que cambiaron sus dinámicas, pero se ganaron muchas criticas por el acento y las frases que utilizaron.

Específicamente, lo que más se volvió tendencia fue la forma en que incorporaron la palabra ‘chimba’ a una frase. Pues, si bien, esta tiene muchos significados en el dialecto colombiano, fue utilizado de mal forma.

La mujer y joven que interpretan a los personajes fueron altamente criticadas por la forma en que imitan el acento colombiano. Además, la frase que se volvió popular fue la siguiente: “me chimba conocerte”.

Muchos usuarios hicieron viral el uso del ‘chimba’ y por eso, el episodio ha ganado más reconocimiento.

Inclusive, se le sacó una versión en guaracha a la polémica frase, causando la burla de muchos. Quien publico el video, fue la misma actriz de La Rosa de Guadalupe, en su cuenta de TikTok.

@anasofia_girmont Canción de la niña de la Rosa de Guadalupe #anasofiagirmont #amitambienmechimbaconocerte #mechimbaconocerte #youlinmoscoso #llavecita#ustedtancansona #tendencias #trend #viral #larosadeguadalupe #fypシ #foryou #funny ♬ sonido original – AnaSofi

¿Las mujeres eran colombianas?

Algunas de las críticas que hicieron los usuarios, estuvieron encaminadas a la precaria investigación que se hizo sobre el acento colombiano. Pero, las actrices aclararon que las dos conocían el país.

Pues, una es colombiana Youlin Moscoso, de Pitalito, Huila, y Ana Sofía Girmont, es mexicana de madre colombiana.