Crédito: @Pelicolombianas

Crédito: @Pelicolombianas

Doblaron al inglés clásico video del “perro jijue…” y lo convirtieron en toda una joya

Aunque hasta el momento se desconoce quién o por qué lo está haciendo. Lo cierto es que se ha convertido en uno de los videos favoritos de los internautas

Santiago Sánchez
Archivado en: ¿Qué tal esto?  •  

En la historia de las redes sociales ha habido momentos que han marcado momentos, ya sea por un meme, audio o incluso video en específico. Uno de los más recordados entre los usuarios en X – antes Twitter – es la pelea entre un par de conductores, donde uno de ellos dice “¿Qué es la joda par de c4tr3j1jue…?”. 

Dicho se grabó aparentemente por un acto de intolerancia entre dos conductores en las vías de la capital, el cual terminó con la acalorada discusión. El video se conoció gracias a que uno de los conductores decidió grabar el hecho como prueba y lo difundió por medio de Facebook.  

Le puede interesar: El doblaje argentino de Los Simpson que está causando furor en internet

El clip logró una viralidad increíble, que marcó un antes y un después en la historia de la red social en mención. Además, generó un montón de reacciones y memes al respecto.  

Doblaron al inglés el “Perro C4tr3jijue…” 

En las últimas horas, se conoció por medio de X, precisamente, que esta joya audiovisual fue traducida al inglés, dejando un resultado que ha dejado gratamente sorprendido a más de un internauta y que, además, ha causado risas entre algunos otros.  

Cabe mencionar, que, en los últimos días, han sido varios los videos icónicos y recordados entre los internautas que se han conocido que les han hecho un doblaje al idioma universal. Tal es el caso de la escena de “Oye mi perro” de la serie ‘Pandillas, Guerra y Paz’. 

Mire también:Doblaron al inglés escena de “oye, mi perro” de Pandillas, Guerra y Paz y es oro puro

Hasta el momento se desconoce cuál es el verdadero fin de los doblajes o quién está detrás de eso. Lo que si se conoce hasta el momento es que ha causado miles de reacciones en redes sociales y ha hecho rememorar momentos que ahora hacen parte de la cultura del país.  

“Esos doblajes al inglés están muy buenos”, “Jajajajajaj nooo eso no es nada! Que hagan el de los vercetty!! Quiero escuchar la traducción del «no estamos picando de calle o mi ñero afligido»”, “De verdad la riqueza del español frente al inglés queda plasmada acá”, son algunas de las reacciones de los internautas. 

📱Vea más noticias en nuestro canal de WhatsApp, en el siguiente link📱